民主是平庸者们的追求


三个臭皮匠永远赛不过一个诸葛亮,即使三千个三万个臭皮匠加在一起也赛不过一个诸葛亮。在重大决策面前,一个高瞻远瞩身怀大略者的决策远远胜过千千万万个平庸者的集体决定。
Three cobblers could never exceed Zhuge Liang. Neither three-thousand nor even thirty-thousand cobblers could not outwit him. When critical decisions are to be made, an individual of lofty vision and great strategies can outperform the collective decisions of tens of thousands of the mediocre.

民主会走向平庸,走向穷途末路,以中国近代史上毛泽东的几次大起大落为例就能说明问题。1929年6月,在闽西红4军党的“七大”会议上,毛泽东被迫离开了红四军总前委书记的领导岗位;1931年11月在瑞金叶坪的赣南会议上,他遭到党内错误批判,被挤出苏区中央局;1932年10月,在宁都会议上毛泽东再受排挤,连红一方面军总政委的职务也被罢免。1934年1月,“全苏二大”期间毛泽东被架空,拿掉了中央人民委员会主席的职务,其结果如何呢?结果是红色根据地日益缩小,革命走向低潮,最终导致第五次反“围剿”斗争的失败,红军被迫战略转移,开始了人类战争史上的悲壮之举——二万五千里长征,毛泽东亲手创立的中央根据地毁于一旦。

Democracy leads to mediocrity and to dead ends. We can illustrate this point by the several ups and downs of Chairman Mao Zedong during early twentieth century Chinese history.

June, 1929: In the 7’th CPC National Congress of the Fourth Red Army held in Western Fujian, Mao Zedong was forced to leave his position of the Frontline Committee Secretary of the Fourth Red Army.

November, 1931: In the Southern Jiangxi Meeting held in Yeping, Ruijin, Chairman Mao was mistakenly criticised by the party and was elbowed out of the Central Committee during the Soviet area.

October, 1932: At the Ningdu Meeting, the Chairman was pushedexcluded aside again and even  lost his post of Political Commissar of the First Red Army.

January. 1934: During the “Second Congress of the Soviet Area”, he was made a mere figurehead and removed from his position as Chairman of the Central People’s Committee. The result of these demotions was the gradual shrinking of red bases and the revolution-ushered low tide, resulting in the failure of the fifth “Counter-Campaign against Encirclement and Suppression”. The Red Army was forced to make a strategic shift to start the solemn and stirring move in the war history of mankind – The 25,000-li Long March. The central base personally created by Mao Zedong was destroyed overnight.

整个宇宙实行的是独裁制,由上帝一“人”做主,唯有宇宙全体生命不折不扣服从于上帝的旨意,宇宙才能有秩序地运行,所有生命才能有效地生存生活,否则,宇宙必然会瓦解。如果那个阿猫阿狗不服气,高喊“上帝啊!你也太独裁霸道了,上帝的座位要轮流坐,要经过全宇宙民主选举决定谁当上帝。”若如此,整个宇宙必然会消失。这就如现在的生命禅院,如果实行民主选举谁来当导游,我被选掉当导游的资格,那么,生命禅院必然会垮,生命禅院垮了,所有禅院草的心愿难以达成理想难以实现。

The whole universe is run in a unilateral manner under the “one” unique Greatest Creator. It is only when all LIFE in the universe follows the will of the Greatest Creator that the universe can run orderly and all LIFE can survive and live effectively. In any other way, the universe would collapse. If a cat or dog were not convinced, and cried out, “Oh, Greatest Creator! You have been too autocratic and domineering; the throne of the Greatest Creator should be shared in turns and the Greatest Creator should be chosen by democratic elections from the whole universe”, then all would disappear. As it is with Lifechanyuan, if the guide were to be decided through a democratic election and if I were not elected as such, then Lifechanyuan would inevitably dissolve, and if that were to happen, the hopes and dreams of all the Chanyuan Celestials would become impossible to achieve.


拿破仑有句名言,“三个司令当家不如一个司令做主。”只有“一个司令做主”才能有效率,有秩序。

Napoleon famously said, “Nothing is more difficult, and therefore more precious, than to be able to decide.” It is only when the chief-commander makes the decisions that they can be effective and orderly.


 “圣人抱一为天下式,”整个宇宙只有一个上帝做主,一个政府只能有一个首脑做主,一个公司只能有一个老板做主,一个乐团只能有一个指挥,这是“天下式”,贤明的人们应当遵从这“天下式。”

“The Sage embraces the One and becomes the model of the world.” The Greatest Creator is the One in the universe. The state leader is the One in the government. The boss is the One in a company. The conductor is the One in an orchestra. This is the “model of the world” and sages must comply with the it.
 

一个事业,谁开创,谁就是老板,其事业的大小事务之决策应当由老板说了算。

Whoever creates a business should be the boss with all big and small decisions being made by or delegated by that boss.

   哪些人要民主?
   答:不负责任的人会要民主,智慧平庸者会要民主,争权夺利者会要民主,偷鸡摸狗偷奸耍滑者会要民主,自私自利者会要民主,想推卸责任者会要民主,没有主见的混混会要民主,不愿无私奉献不愿付出努力却想分一杯羹者会要民主。

Question: What types of people want democracy?
Answer: Eight of those types are described here:

  1. Irresponsible People
  • People with Mediocre Minds
  • People who Scramble for Power
  • People who Do Things Stealthily
  • People who are Selfish
  • People who Shift Responsibilities
  • People Without Definite Views of their own
  • Profiteers from others’ labor Without Sacrificing.
  •  

 凡事,不管其事大小重轻,必须由一人负责,其负责范围内的事由其一人说了算,不能讨论、争论、辩论,不能实行民主。如果一件事务有两个人或几个人负责,那将是低效率的资源消耗过程,其结果是相互推诿扯皮最后没人负责。

All matters, big and small, must be managed by responsible individuals. They should be the ones to make decisions within the scope of their responsibilities. There should be no arguments, debates, discussions, or consensuses. Whenever two or more people jointly control anything, the result becomes a resource consuming process with low efficiency and mutual finger-pointing with no one ultimately being held responsible.
凡事,不管其事大小重轻,必须由一人负责,其负责范围内的事由其一人说了算,不能讨论、争论、辩论,不能实行民主。如果一件事务有两个人或几个人负责,那将是低效率的资源消耗过程,其结果是相互推诿扯皮最后没人负责。

No matter how democratic a flock of sheep is, it can never resist a wolf; no matter how democratic a group of people with mediocre wisdom is, it can never match the vision and insight of a saint.
生命禅院时代不实行民主,而是实行“各司其职,各负其责,”“八仙过海各显神通,”各项事业由其具体负责人一人说了算,其他人全力配合并严格按照具体负责人的要求一丝不苟去做。

The Lifechanyuan Era does not practise democracy, but “each one has their duty and accountability”. “Like the Eight Immortals crossing the sea, each one shows his or her special prowess.” Each undertaking is in the hands of one responsible person. Others should cooperate fully and follow the exact requirements of the one in charge strictly and meticulously.
如果一个负责人不能实行独裁却总要民主决定大小事务,那证明这个负责人是不负责任的人,证明他没有能力负这个责,他是在消耗浪费大家的时间、精力,消耗浪费自然资源和人力资源。

If a leader cannot control their rule, but decides every affair through compromises and consolidations, then they are not being responsible and are incapable of assuming their responsibility. They are consuming and wasting everyone’s time and energy as well as their natural and human resources.
民主永远是平庸者的追求,贤明者当戒之。
如果某个负责人刚愎自用大权独揽实行暴政如何办?
这个问题我不知道,你说怎么办?

Democracy always leads to mediocrity and the wise should guard against that, but what should we do when a leader is self-willed, domineers their power, and exercises tyranny?
I do not know; what do you think?

发布者:Jena Wang

I am Jena from China. I was a resident living in Chinese Largest Ecovillage —New Oasis for Life Community. I like ecovillages life mode. I am also interested in spiritual articles. Here I just share the Greatest Creator's love to me and my personal daily life. Hope you can enjoy my blog, thank you for reading.

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s

%d 博主赞过: