Travel to Journey to the West Theme Park

明月几时有

明月几时有?
把酒问青天。
不知天上宫阙,
今夕是何年?

How rare the moon, so round and clear!
With cup in hand, I ask of the blue sky,
“I do not know in the celestial sphere
What name this festive night goes by?”

我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,
何似在人间。

I want to fly home, riding the air,
But fear the ethereal cold up there,
The jade and crystal mansions are so high!
Dancing to my shadow,
I feel no longer the mortal tie.

转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆?

She rounds the vermilion tower,
Stoops to silk-pad doors,
Shines on those who sleepless lie.
Why does she, bearing us no grudge,
Shine upon our parting, reunion deny?

人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。

But rare is perfect happiness
The moon does wax, the moon does wane,
And so men meet and say goodbye.
I only pray our life be long,
And our souls together

发布者:Jena Wang

I am Jena from China. I was a resident living in Chinese Largest Ecovillage —New Oasis for Life Community. I like ecovillages life mode. I am also interested in spiritual articles. Here I just share the Greatest Creator's love to me and my personal daily life. Hope you can enjoy my blog, thank you for reading.

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s

%d 博主赞过: